Diskussion:Lorenz Friedrich Mechlenburg

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Faan Wikipedia

Wie heisst eigentlich Flensburg auf nordfriesisch? Im Artikel hier steht sowohl Flensborag als auch Flensboreg, wohingegen fy:Flensboarch als nordfriesische Variante Flansborj angibt. Als Nichtnordfriese wäre ich um eine Auskunft froh :-) --Badener 07:04, 27. aug. 2010 (UTC)

Alles richtig! Leider gibt es kein Standard-Nordfriesisch, Flansborj wäre die Version im Mooring (und vermutlich auch in den anderen Festlandsmundarten, die dem Mooring sehr ähnlich sind). Flensborag wäre Öömrang, Flensborig wäre Fering, für Sölring und Halunder kenne ich die Form leider nicht. Da es kein Standard-frr gibt, haben wir ja auch (bisher) drei Startseiten in Mooring, Öömrang und Sölring. In manchen Artikeln kommen auch verschiedene Dialekte vor, z.B. Wikipedia:Wat_as_Wikipedia --Murma174 07:10, 27. aug. 2010 (UTC)

Bisch allemannisch, odr? Hier choosch au Allemannisch schwätze! -S'isch a Siich mi dene simpel Dialekti. Üp Sölring git sawat langsen me "-borig". Es hängt also von der Mundart ab, in der Du schreibst. Dü müsstest also herausfinden, wie "Lembecksburg" auf Aamring oder Fering heißt, sagen wir mal Lembeks-Börek. Das wäre dann Frürkisch, eine Mundart, die hier kaum vertreten ist. In diesem Fall würde man Hambörek, Flensbörek uder auch Friibörek sagen. Ich denke, Murma weiß das. Schönen Freutag, Marschmensch 07:32, 27. aug. 2010 (UTC)

Die "Frisierung" von Orten auf ...burg funktioniert aber nur mit Orten in der Nähe: Flensborag, Hamborag, Lembeksborag. Niemand würde auf die Idee kommen, Freiburg mit Freiborag zu benennen. --Murma174 07:41, 27. aug. 2010 (UTC)
Das mit den unterschiedlichen Dialekten weiss ich (von als.wp, aber auch von Nordfriesland, da ich Amrum und Hooge ziemlich gut kenne). Aber wie macht ihr es hier beim Anlegen von neuen Artikeln (mir ging es nänmlich um einen Link auf Flensburg). Bei Oomram und Feer ist es noch nachvollziehbar, das bezieht sich auf die vor Ort gebräuchliche Variante, aber was mache ich z.B. mit Flensburg? --Badener 08:12, 27. aug. 2010 (UTC)
Wenn die Mooringer Variante gewählt wird (Flansborj), dann sollte auch der Text auf Mooring sein ("Jü stää heet xxx inboogere" usw.). Wenn die Öömrang Variante gewählt wird, sollte der Text auch Öömrang sein ("Det stääd hää xxx iinwener" usw.). In jedem Fall sollte dann aber von dem Namen, der nicht gewählt wurde, ein Redirect auf den Artikel erfolgen. Also z.B. Artikelname "Flensborag", zusätzlich ein Redirect "Flansborj" -> "Flensborag". Dieses Problem stellt sich übrigens bei fast jedem Artikel. --Murma174 10:32, 27. aug. 2010 (UTC)
Ich würde glatt Friiborig schreiben, in Klammern vielleicht Dütsk: Freiburg. Murma, hast du mal Deine Tab-Idee weiter verfolgt? Ich glaube, dass sich Texte, wo immer absatzweise eine andere Mundart kommt, schwer zu lesen sind. Grüße Marschmensch 11:35, 27. aug. 2010 (UTC)
Ich denke, die letzte Frage sollten wir woanders weiter diskutieren: Wikipedia_Diskussion:Spräkekoordinasjoon --Murma174 11:52, 27. aug. 2010 (UTC)